Isaiah 31:6

HOT(i) 6 שׁובו לאשׁר העמיקו סרה בני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H7725 שׁובו Turn H834 לאשׁר ye unto whom H6009 העמיקו have deeply H5627 סרה revolted. H1121 בני the children H3478 ישׂראל׃ of Israel
Vulgate(i) 6 convertimini sicut in profundum recesseratis filii Israhel
Wycliffe(i) 6 Ye sones of Israel, be conuertid, as ye hadden go awei in to depthe.
Coverdale(i) 6 Therfore (o ye childre of Israel turne agayne, like as ye hahaue exceaded in youre goinge back.
MSTC(i) 6 Therefore, O ye children of Israel, turn again from that infidelity wherein you drowned yourselves.
Matthew(i) 6 Therfore, O ye children of Israel, turne agayne, lyke as ye haue exceaded in youre goynge backe.
Great(i) 6 Therfore, O ye chyldren of Israel, turne agayne, from that infydelitye, wherin you drowned your selues.
Geneva(i) 6 O ye children of Israel, turne againe, in as much as ye are sunken deepe in rebellion.
Bishops(i) 6 Therefore O ye chyldren of Israel, turne againe vnto him whom you haue ofttimes forsaken
KJV(i) 6 Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
KJV_Cambridge(i) 6 Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
Thomson(i) 6 Therefore turn to him, O children of Israel, who are taking deep and wicked counsel.
Webster(i) 6 Turn ye to him from whom the children of Israel have deeply revolted.
Brenton(i) 6 Turn, ye children of Israel, who devise a deep and sinful counsel.
Brenton_Greek(i) 6 Ἐπιστράφητε οἱ τὴν βαθεῖαν βουλὴν βουλευόμενοι καὶ ἄνομον, υἱοὶ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 6 Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
YLT(i) 6 Turn back to Him from whom sons of Israel Have deepened apostasy.
JuliaSmith(i) 6 Turn ye back to him against whom the sons of Israel made a deep turning away.
Darby(i) 6 Turn unto him from whom ye have deeply revolted, ye children of Israel;
ERV(i) 6 Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.
ASV(i) 6 Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Turn ye unto Him against whom ye have deeply rebelled, O children of Israel.
Rotherham(i) 6 Return ye unto him, against whom the sons of Israel have deeply, revolted,
Ottley(i) 6 Turn you, ye that counsel the deep counsel, and the disobedient;
CLV(i) 6 Return to Him Who deepens counsel, you stubborn sons of Israel!"
BBE(i) 6 Come back to him who has been so deeply sinned against by the children of Israel.
MKJV(i) 6 Turn to Him from whom the sons of Israel have deeply revolted.
LITV(i) 6 Turn back to Him against whom you have made a deep revolt, sons of Israel.
ECB(i) 6 You, turn to him from whom the sons of Yisra El deepen revolt:
ACV(i) 6 Turn ye to him from whom ye have deeply revolted, O sons of Israel.
WEB(i) 6 Return to him from whom you have deeply revolted, children of Israel.
NHEB(i) 6 Return to him from whom you have deeply revolted, children of Israel.
AKJV(i) 6 Turn you to him from whom the children of Israel have deeply revolted.
KJ2000(i) 6 Turn unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
UKJV(i) 6 Turn all of you unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
TKJU(i) 6 Turn to Him against whom the children of Israel have deeply revolted.
EJ2000(i) 6 ¶ Turn ye unto him against whom ye have deeply revolted, O sons of Israel.
CAB(i) 6 Turn, you children of Israel, who devise a deep and sinful counsel.
LXX2012(i) 6 Turn, you⌃ children of Israel, who devise a deep and sinful counsel.
NSB(i) 6 Return you people of Israel, return to the one whom you have so violently rebelled against.
ISV(i) 6 Turn back to him, yes to him whom your people have so greatly betrayed, you people of Israel.
LEB(i) 6 Turn back to the one against whom the sons of Israel have made deep rebellion.
BSB(i) 6 Return to the One against whom you have so blatantly rebelled, O children of Israel.
MSB(i) 6 Return to the One against whom you have so blatantly rebelled, O children of Israel.
MLV(i) 6 Turn to him from whom you* have deeply revolted, O sons of Israel.
VIN(i) 6 Return as you had deeply revolted, O children of Israel.
Luther1545(i) 6 Kehret um, ihr Kinder Israel, die ihr sehr abgewichen seid!
Luther1912(i) 6 Kehret um, ihr Kinder Israel, zu dem, von welchem ihr sehr abgewichen seid!
ELB1871(i) 6 Kehret um, Kinder Israel, zu dem, von welchem ihr so weit abgewichen seid!
ELB1905(i) 6 Kehret um, Kinder Israel, zu dem, von welchem ihr so weit abgewichen seid!
DSV(i) 6 Bekeert u tot Hem, van Denwelken de kinderen Israëls diep afgeweken zijn.
Giguet(i) 6 ¶ Convertissez-vous, fils d’Israël, qui avez formé au fond de vos coeurs un conseil impie.
DarbyFR(i) 6
Fils d'Israël, revenez à celui de qui vous vous êtes si profondément détournés!
Martin(i) 6 Retournez vers celui de qui les enfants d'Israël se sont étrangement éloignés.
Segond(i) 6 Revenez à celui dont on s'est profondément détourné, Enfants d'Israël!
SE(i) 6 Convertíos a aquel contra quien os habéis profundamente rebelado, oh hijos de Israel.
ReinaValera(i) 6 Convertíos á aquel contra quien los hijos de Israel profundamente se rebelaron.
JBS(i) 6 Convertíos a aquel contra quien os habéis profundamente rebelado, oh hijos de Israel.
Albanian(i) 6 Kthehuni tek ai nga i cili jeni larguar shumë, o bij të Izraelit!
RST(i) 6 Обратитесь к Тому, от Которого вы столько отпали, сыны Израиля!
Arabic(i) 6 ارجعوا الى الذي ارتد بنو اسرائيل عنه متعمقين.
Bulgarian(i) 6 Върнете се към Този, от когото израилевите синове дълбоко отстъпиха!
Croatian(i) 6 Vratite se onome od kog otpadoste tako duboko, sinovi Izraelovi.
BKR(i) 6 Navraťtež se k tomu, od něhož hluboko zabředli synové Izraelští.
Danish(i) 6 Vender om til ham, som Israels Børn ere dybt af faldne fra!
CUV(i) 6 以 色 列 人 哪 , 你 們 深 深 地 悖 逆 耶 和 華 , 現 今 要 歸 向 他 。
CUVS(i) 6 以 色 列 人 哪 , 你 们 深 深 地 悖 逆 耶 和 华 , 现 今 要 归 向 他 。
Esperanto(i) 6 Revenu al Tiu, de kiu tiel profunde defalis la filoj de Izrael.
Finnish(i) 6 Palatkaat, te Israelin lapset, sen tykö, josta te peräti harhailleet olette.
FinnishPR(i) 6 Palatkaa, te israelilaiset, hänen tykönsä, josta olette niin kauas luopuneet.
Haitian(i) 6 Nou menm pèp Izrayèl, nou te vire do ban mwen, nou te kenbe tèt ak mwen anpil. Koulye a, tounen vin jwenn mwen!
Hungarian(i) 6 Térjetek vissza [hát] hozzá, a kitõl oly nagyon elpártolátok, Izráelnek fiai!
Indonesian(i) 6 TUHAN berkata, "Bangsa Israel, kamu telah melawan Aku dan berdosa terhadap-Ku. Tetapi sekarang, kembalilah kepada-Ku!
Italian(i) 6 Convertitevi a colui, dal quale i figliuoli di Israele si sono profondamente rivolti.
ItalianRiveduta(i) 6 Tornate a colui dal quale vi siete così profondamente allontanati, o figliuoli d’Israele!
Korean(i) 6 이스라엘 자손들아 저희는 심히 거역하던 자에게로 돌아오라
Lithuanian(i) 6 Izraelio vaikai, grįžkite prie To, nuo kurio buvote visai nutolę.
PBG(i) 6 Nawróćcie się do tego, od którego głęboko zabrnęli synowie Izraelscy,
Portuguese(i) 6 Voltai-vos, filhos de Israel, para aquele contra quem vos tendes profundamente rebelado.
Norwegian(i) 6 Vend om til ham som I er falt fra så dypt, I Israels barn!
Romanian(i) 6 ,,Întoarceţi-vă la Acela de la care v'aţi abătut mult, copii ai lui Israel.``
Ukrainian(i) 6 Верніться до Того, від Кого далеко відпали, синове Ізраїлеві!